index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 423

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 423 (TX 13.01.2015, TRit 04.01.2013)



§ 16''''''
124
--
124
B2
125
--
125
B2
126
--
126
B2
127
--
127
B2
128
--
128
B2
129
--
129
B2
130
--
130
B2
131
--
131
B2
132
--
132
B2
133
--
133
B2
134
--
134
B2
135
--
135
B2
136
--
136
B2
§ 16''''''
124 -- Si è accertata questa faccenda attraverso un'indagine oracolare della divinità,
125 -- (e) si è presentato l'interrogazione oracolare nel modo seguente:
126 -- ‘se voi, o dei, siete daccordo a risolvere questa faccenda nel modo seguente,
127 -- allora io, Sua Maestà, in quella faccenda non avrò niente da temere per la mia persona, per la mia dimora e per il mio paese;
128 -- e il villaggio del nemico per il quale io compirò sacrifici
129 -- se qualcuno lo abiterà,
130 -- (ecco che) egli diventerà motivo d'ira per il dio della Tempesta, mio signore,
131 -- allora (tu, dio della Tempesta, mio signore) lo combatterai,
132 -- lo distruggerai,
133 -- e renderai illegale il suo ešuwar
134 -- Siete, o dei, daccordo a risolvere questa faccenda in tal modo?
135 -- Possano, dunque, le viscere essere favoreli!
136 -- nipašuri, šintaḫi, tananiš, keldi, l'arma destra del dio della Tempesta, un cisticerco c'è, dodici circonvoluzioni; favorevole!
Per il termine ešuwar cfr. in ultimo Cohen 2002, 174 n. 8.

Editio ultima: Textus 13.01.2015; Traductionis 04.01.2013